Aeneid by Ivan Kotliarevsky

The first literary work written in vernacular Ukrainian language.
1842
Fonts:
Monofontis (Bold)
Designers:
At the age of 27, while serving in the Russian army, Ivan Kotliarevsky began working on “Eneida.” The work was first published unbeknownst to the author and was only fully released after his death. This piece of literature had a significant impact on the status of the Ukrainian language and the development of Ukrainian literature as a whole.

Based on Virgil’s poem “Aeneid”, following all the canons of travesty and burlesque, Kotliarevsky’s poem has transformed from a heroic tale about Aeneas, who travels from Ilion to Italy, into a comic narrative about Ukrainian Cossacks seeking free lands after the destruction of the Zaporizka Sich (Zaporizhia Host), Cossack’s stronghold.
Against the backdrop of historical settings, the author skillfully and accurately depicts the daily life and customs of various social classes of the contemporary Ukrainian population: Cossacks, landowners, and feudal lords, with all their positive traits and shortcomings. The author describes Ukrainian traditions, beliefs, clothing, headwear, furniture, weapons, tools, and musical instruments.
In contrast to the original work, Kotliarevsky’s text was shortened from 12 books to six. However, this did not prevent him from using almost seven thousand words in the text and creating a unique encyclopedia of the Ukrainian people, interweaving references to characters from Ukrainian folklore into the plot.

Ivan Kotliarevsky authored a piece that has become a source of proverbs and quotes which Ukrainians still use to this day, more than 180 years after the publication of the text in 1842. The colorful, bold, and ironic “Eneida” portrays the reality of that time without embellishments, documenting the era through depictions of beliefs, rituals, traditions, and daily life.
The most important thing is that this work is the first written in vernacular Ukrainian language and marks a crucial milestone in the development of literary Ukrainian.
Fonts:
Monofontis (Bold)
Details:
Aeneid by Ivan Kotliarevsky
Designers:
About font:
Next letter and event

Aeneid by Ivan Kotliarevsky
this project
in social
“Shchedryk” (The Little Swallow)

Volia — collective concept, most often translated as Freedom

Holodomor

Aeneid by Ivan Kotliarevsky

Zaporizka Sich (The Zaporizhian Host)

Falz-Fein and his “Askania Nova”

Ivan Franko

Crimean Tatars, Karaites and Krymchaks (qırımlılar, qaraylar)

Ukrainski sichovi striltsi (The Ukrainian Sich Riflemen, or the USS)

Antonov AN-225 Mriya ("The Dream")

Zaporizka Sich (The Zaporizhian Host)

Volia — collective concept, most often translated as Freedom

Khreshchenia Rusi (Christianization of Kyivan Rus’)

“Yoi, nai bude!” (Ah, let it be!)

Ukrainski sichovi striltsi (The Ukrainian Sich Riflemen, or the USS)

Creative & Tech Online Institute
Медіа про дизайн, креатив і тех індустрії
Ukrainski sichovi striltsi (The Ukrainian Sich Riflemen, or the USS)

Zhyvyi lantsiuh (Human chain for the 71st anniversary of the Act Zluky)

Budynok “Slovo” (The Slovo Building, or "The Word")

Zaporizka Sich (The Zaporizhian Host)

Khreshchenia Rusi (Christianization of Kyivan Rus’)

Holodomor

Antonov AN-225 Mriya ("The Dream")

Zhyvyi lantsiuh (Human chain for the 71st anniversary of the Act Zluky)

“Plyve kacha po Tysyni...” (“Swims the duckling, on the Tysa...”)

Budynok “Slovo” (The Slovo Building, or "The Word")

Peresopnytske Yevanheliie (The Peresopnytsia Gospel)

“Yoi, nai bude!” (Ah, let it be!)

Aeneid by Ivan Kotliarevsky

Georgiy Gongadze

Khreshchenia Rusi (Christianization of Kyivan Rus’)
